bifurcating is a good word.
Sorry I missed your initial post @Macossay. We’d sent an email like @seveer mentioned, but we need to do better explaining it in the UI (and probably write a blog post too).
The advantages of the new Fast Track are
- It’s split out into 10 collections of 1,000 sentences each so that
a. You can jump to the level that suits your current level best and
b. It’s easier to see progress (playing 20 sentences out of 20,000 = 0.1%, not very visible or motivating, vs 20 out of 1,000 = 2% = progress!).
- It’s almost entirely new different content (a small subset of sentences are coincidentally the same in the two).
- It’s fully human translated and curated. That doesn’t mean there won’t still be the occasional issue, but the existing Fast Tracks uses crowd-sourced content that’s machine curated and human moderated. By machine curated I mean that we used code to decide which sentences go in the collection, and human moderated I mean that our team of language consultants have moderated a subset of the sentences and respond to sentence issues reported by users, but there’s still a subset of content that hasn’t been moderated by our team just due to large number of sentences (the Italian Fast Track alone has 18,000+ sentences, the rough equivalent of 3 decent sized novels). The quality of the Fast Track also varies by language.
Thanks to revenue from Clozemaster Pro, we’ve been able to develop a set 10,000 sentences that we’re now working to have translated across languages for the new Fast Track. It’s essentially a new set of collections that’s easier to play through at your level and see progress, and with content that we’re much more confident in.
The advantages to switching are those mentioned above, for example if you find the now Legacy Fast Track to be not a good fit for your current level, or if seeing progress is a slog. Otherwise we definitely plan on keeping the Legacy Fast Track, I really like it, and aside from the name and placement there are no other changes planned.
The Legacy Fast Track for many languages is on the order of 18,000+ sentences. It’s an awesome challenge and I love it, but it has notable downsides not really resolved with different progress displays like I mentioned above:
- Seeing your progress is painfully slow.
- If you have some experience with the language, the start can be a slog and you can end up piling up a bunch of reviews for relatively basic vocab/sentences.
- Quality varies by language.
- It’s a challenge to moderate that much content for many languages.
The approach for the Legacy Fast Track is also a challenge for less popular languages that don’t currently have a lot of content. They either have a much smaller Fast Track, or we’d otherwise need to translate content into those languages at some point and it becomes a question of what content should we translate.
The idea for the new Fast Track is to have a set of collections with high quality content, that’s easier to see your progress as you play through, that allow you to better play at your level, and that’s played roughly in order of difficulty like the Legacy Fast Track.
So the idea was to create a set of 10,000 sentences that we could have translated for any language and that could be played through in collections of 1,000 sentences each to address the issues above. It’s largely new content and a new feature to some extent (perhaps it was a mistake to rename the Fast Track to Legacy and call this new set of collection the Fast Track instead, naming things is difficult).
I’m super excited about it - not only does it hopefully address the issues above, but we now have a plan and system in place to continue expanding it for every language.
Up to now we didn’t have a good solution for “Welsh only has 900 sentences” - now it has the new 10,000 sentence Fast Track. And we can do the same for Korean, Cantonese, Persian, etc. And what’s more (!) if we have the same set of sentences translated from English into Welsh, and from English into Spanish, we should, likely with just some minor modifications, be able to offer Spanish for Welsh speakers and Welsh for Spanish speakers, etc.
Agreed the design and naming could be probably be improved. We’re working to update the web app dashboard so that only the collections you’re playing show up on the dashboard and all collections are listed in a separate tab, so hopefully that should make the Legacy Fast Track placement largely a non-issue. As far as naming, we’re open to ideas.
Curious to hear if anyone has any further thoughts or feedback given the information above.
Correct. I don’t have a specific timeline at the moment, but we do plan to get them added to the global search.
Thanks for all the feedback, more is always welcome!