I wanted to ask about this. Does “Un testo” mean “a roof”? I thought testo meant ‘text’, and tetto meant “roof”. I cant find anywhere that says testo means roof. Is this a mistake? Or perhaps it’s a dialect?
This is an error that has been corrected on Tatoeba.
Thanks. I’ll remove it from circulation. I wouldn’t want to memorize a mistake.
It is indeed an error, the word should be “tetto” not “testo”.
Ciao @Vito89 Thanks for the heads-up. It’s easy to just accept without querying, and makes for interesting discussion when we do.
Buona giornata a tutti!