Aiuto! I typed “assagiasse” here but evidently “sapesse” is correct. Has anyone else come across “sapere” used in this connecting?
Buon fine settimana!
Più tardi - ah, I’ve just realised, it’s “sapore”! At least i think so: -)
Aiuto! I typed “assagiasse” here but evidently “sapesse” is correct. Has anyone else come across “sapere” used in this connecting?
Buon fine settimana!
Più tardi - ah, I’ve just realised, it’s “sapore”! At least i think so: -)
The word “assagiasse” comes from " assaggiare". While it’s true that it means “to taste”, it’s not in the sense of the taste of the food, but rather the act of tasting, or sampling, or trying the food. As Treccani puts it, " mangiare o bere qualcosa in piccola quantità" (“to eat or drink a small quantity”). Some restaurants I’ve encountered will “fare dei piati misti” to allow customers to taste / sample their various dishes rather than having to commit to just one. This is sometimes offered “se vuole assaggiare un po’ di tutto” (or similar words); that is, “if you want to try (taste) a bit of everything”.
As you’ve correctly assumed, “sapesse” comes from the verb sapere (not so distantly related to the noun sapore); not in the “to know” sense, but rather the “to have the flavour or scent of something” sense. In other words, if the coffee has il sapore del limone, would I drink it? I’m thinking… “per niente!”.
Ehilà LuciusVorenusX. Grazie mille e piacere di rivederti.