Istinti (seguo i miei istinti). What’s yours I wonder.
“Calmati”
I have a faible for these verb+pronoun constructions.
Do please tell about the faible!
Stupidaggini is another fine word!
Ergastolo has a nice ring to it, until you find out what it means
Ciao @morbrorper. A great word indeed until come dice tu…! Lol.
Would you believe, in our Italian club we have been discussing “la trippa” and how such parts have now become delicacies… “prelibatezze”, another fine word.
Two phrases this time : “La molli!” - drop it! and “zona Cesarini” - something at the last minute!
Grazie a Cloze e a Piero, Italian Club!
Sbrighiamoci!
In other languages you’d need half a sentence.
@anon94972132 Ah mi piace molto “Sbrighiamoci”! Today I learnt “orecchioni” - mumps!
In our Italian club we play Word Association and it is amazing the various links made. From Dormire leading on to Prigione;-)
You should join us;-)
Edit: Since advised by CivisRomanus that “gattoni” for mumps is more common. Viviamo e impariamo no?
Thank you for the invitation but it’s definitively to early for me. I am still deep down in B/C level. Give me a year … or so …
By the way, also thanks for all the helpful comments!
Ciao! @anon94972132 All levels are welcome, but I understand. We are lucky to have this spam-free forum so I like to make the most of it, sometimes with trivia I admit, but mainly just to stay in touch with others.
Tanti auguri…
8th maggio. My word today “Strimpellare” - to thumb (through pages) or strum (a guitar).
Una bella parola no? A dopo…
I really, really like Italian.
Still, I think it is fair to extend Floria7’s question to “What is your least favorite word?”
Let’s disregard for a moment the trio made in learners’ hell “ci” / “ce” / “ne”.
My least favorite word so far is “elicottero”.
“Helikopter” is such a beautiful word (greek “Spiral feather”) and at least in German we try to keep the memory living by dividing it “He-li-ko-pter” with respect to the greek “Pteron”
In Italian you need a lot of linguistic fantasy to see the roots.
So “elicottero” is my placeholder for the Italian tendency to streamline classic words.
Ciao. Hmm, elio - helium and colleottero - beetle, this is the closest I could find but it doesn’t really “cut the mustard” helicopterwise;-). I can think of few Italian words such as yours although admit that “gioielliere” still takes me much concentrarsi before I say or try to write it.
Enjoyed your post!
In my opinion, the Italians can’t do wrong. I checked the Greek pronunciation of the word “helicopter”. I would say the Italians are closer to the original sound. And I do too really, really like Italian.