Ya me da lo mismo.

English Translation

I don’t mind anymore.

Maybe a better translation: It’s all the same to me

2 Likes

I can see reading Ya me da lo mismo for “It´s all the same to me,” but I think that would make the initial ya idle. The current translation is based on a parallel between ya no and how me da lo mismo implies that it makes no difference (no hace diferencia) for the speaker. Perhaps the best of all is, “It’s all the same to me now.”

Either way, maybe a useful feature on the site would be to show more than one translation for a phrase? Possibly limit it to the two or three most likely interpretations?

2 Likes

It’s all the same to me now is a superior, more precise translation, agreed.

1 Like