[details=“English Translation”]I’m tired of waiting, this is taking forever.
[/details]
The etymology of dar las uvas makes me think this is an idiom mostly used in Spain.
[details=“English Translation”]I’m tired of waiting, this is taking forever.
[/details]
The etymology of dar las uvas makes me think this is an idiom mostly used in Spain.
Should be ‘van a darme’.
Interesting, I thought “[esto] va a darme las uvas”.
No, the subject isn’t what makes you late, but an implied clock: el reloj dio las cuatro, nos dieron las cuatro, nos van a dar las uvas.
Reading again the wiki explanation, I think it’s wrong.