Είσαι σε όλα τέλειος.

English Translation

You’re perfect at everything.

Q. In this example “Είσαι σε όλα τέλειος.” Would it be more natural to say it this way “Είσαι τέλιος σε όλα.”?

A. (GPT-4o mini):
Both phrases convey a similar meaning, but “Είσαι σε όλα τέλειος” is more commonly used in Greek. It emphasizes the idea of being perfect in all aspects. The alternative, “Είσαι τέλιος σε όλα,” is understandable but sounds a bit less natural. So, it’s better to stick with "Είσαι σε όλα τέλειος.”

04-Jan-2024

You’re again spreading misinformation made up by Chat GPT without doing the minimal effort of checking any other sources. Don’t use Chat GPT for this kind of questions, instead simply type both sentences in Google and see yourself how many websites you’ll find with them:

“Είσαι τέλειος σε όλα” - 517 results
“Είσαι σε όλα τέλειος” - 173 results

As you can see, “Είσαι τέλειος σε όλα” is three times more common than the other sentence, so Chat GPT lied to you again. Please, don’t use it, because it gives you incorrect information, as I demonstrated to you several times already. If you really insist on using it as your only source, that’s fine, your decision, but please don’t share it here, because that will only confuse everyone else who reads it.

@mike, for how much longer will this be tolerated? :pleading_face: