Tom se casó el último fin de semana.

English Translation

Tom got married last weekend.

Can you use último like this? I expected “pasado”.

No sé muy bien si es correcto del todo. Cuando lo leo con último puedo interpretarlo de dos formas.
La primera es la misma que con pasado, refiriéndose al fin de semana ya pasado más cercano. Y la segunda necesitaría más contexto, por ejemplo, Tom se casó el último fin de semana de agosto. Y en este último solo se podría utilizar último y no pasado.
He llegado a la conclusión de que la elección entre ambas puede ser más una preferencia personal de quien ha escrito esta frase. Fíjate también si la frase original es en español o es una traducción.

3 Likes

Es una traducción del inglés.

Eso sería “the last weekend of August”.

Yo pienso que pasado es lo que normalmente usarías: “last year” es el año pasado", no “el año último”. Con “el fin de semana” lo que ocurre es que “el fin de semana pasado” queda un poco torpe, así que pasado se pone antes de la locucíon.