Todos se han reído de su error.

“They all laughed at his error.”

I had expected “se rieron” in the Spanish translation. It’s my understanding that European Spanish uses the perfect more or less like English does, whereas in Latin America they prefer the preterite over perfect tense.

Happy to be corrected, as always :slightly_smiling_face:

1 Like

Yea, I would use “se rieron”.

1 Like