Todavía no reformé la casa.

English Translation

I haven’t renovated the house yet.

“Todavía no reformé”, wouldn’t “he reformado” sound more natural than the preterite? Is this a regional preference?

No, en Español de España se usa el pretérito al igual que el pretérito perfecto, tanto al hablarlo como al escribirlo. En otros paises no sabría decirte.

1 Like

Yes, he reformado would be more frequent because reformé implies the less common restriction that the sentence refers to a narrative in the past.

1 Like