English Translation
You have enough time.
Could you also say suficiente instead of bastante? If not, what is the difference?
You have enough time.
Could you also say suficiente instead of bastante? If not, what is the difference?
It’s my understanding that you can use suficiente instead of bastante when the latter is used as an adjective, like here, but when used as an adverb you cannot (you could then use suficientemente). But it should be noted that they are not fully interchangeable: you would hardly say “tengo suficiente frĂo” instead of “tengo bastante frĂo”.
Also, there’s the matter of placement. The Tatoeba sentence has a parallell translation: “Tienes tiempo suficiente.”, which reflects that suficiente is often placed after the noun.
The difference between these two sentences is this:
Hope this helps.