Solo déjame sola, por favor. Quiero pensar.

Translation: Please just leave me alone. I want to think.

I think the first ‘Solo’ should be ‘Sólo’ to be the adverb signifying ‘just’. ‘Sola(o)’ in this case is signifying ‘alone’. But without the accent in the first word, these are both saying ‘Alone leave me alone’

Anyone disagree?