Siempre me echaba unos chiles en ese mercado.

[details=“English Translation”]I always bought chiles at that market.

Echarse is definitely used idiomatically to mean “to consume” (eat or drink) in Mexican Spanish (& I believe in other varieties as well,) but I’ve never heard it used for comprar.

ETA: This sentence is from the Mexican Spanish collection.

I have personally heard or used echarse in neither of those senses (in spain, echarse is rather to play a round of sonething), but seeing what you found, I guess the translator assumed that they bought the chiles to eat them on the spot