Sea lo que te pregunte, no deberías contestar.

I don’t think the English translation is correct.

This is actually a translation from English. I think “no debes contestar” would be sufficient.

English Translation

Whatever he asks you, you mustn’t answer.

It seems that this uses a short form of “Sea lo que sea que pregunte”. I think you could also say “Pregunte lo que pregunte”.

1 Like