Translation: I know exactly when that happened.
I’m pretty confident ocurrió works here too. And am also inclined to think pasó would work. Thoughts?
Translation: I know exactly when that happened.
I’m pretty confident ocurrió works here too. And am also inclined to think pasó would work. Thoughts?
yes “pasó” and “ocurrió” are both acceptable here
Is there any difference in connotation between the three words?
+1 - I want to know this too.