“You can do what you want, it really doesn’t make any difference to me.”
no irle ni venirle a alguien algo, o no irle ni venirle a alguien nada en algo
locs. verbs. coloqs. No importarle, tenerle sin cuidado.
“You can do what you want, it really doesn’t make any difference to me.”
no irle ni venirle a alguien algo, o no irle ni venirle a alguien nada en algo
locs. verbs. coloqs. No importarle, tenerle sin cuidado.
La frase correcta es:
Puedes hacer lo que quieras, realmente ni me va ni me viene.
Eso me suena mejor a mí también, pero es curioso que la RAE no esté de acuerdo.
Yo siempre la he escuchado así, al menos en Barcelona, en otros sitios no te sé decir.