No tienes nada por qué preocuparte.

English Translation

You haven’t a care in the world.

I asked about this sentence and got this response:

Son adecuadas No tienes nada por que preocuparte o No tienes nada por lo
que preocuparte

So I think the only instance where you can use an accented qué in a sentence like this is when it doesn’t refer back to anything: “No tienes por qué preocuparte”.