English Translation
Don’t despise a man just because he is poorly dressed.
I don’t think “poorly dressed” equates “dressed with humility”, but rather “in bad taste”.
Don’t despise a man just because he is poorly dressed.
I don’t think “poorly dressed” equates “dressed with humility”, but rather “in bad taste”.
Native English speakers out there: is there a difference between “poorly dressed” and “dressed poorly”?
As a native English speaker (British / Australian) I don’t see any difference between “poorly dressed” and “dressed poorly”.
You’re right that “poorly dressed” doesn’t mean “dressed with humility”.
I will add though, that I wouldn’t say that “poorly dressed” means “in bad taste”, but this is dependent on your definition of “in bad taste”. To my mind, “poorly dressed” can be just dressing without due care and attention, lacking in fashion sense, or wearing un-ironed, ill-fitting or fraying clothes in a formal or business setting.
For example, I would say that the two Britons on the left of this picture are “poorly dressed” -
My definition of “in bad taste” would be something like Borat wearing a mankini to a funeral.
P.S.
The only slight difference that I might see would be if we were talking about someone or something that is dressed by someone else, for example a child or a shop window dummy (i.e. a mannequin). In that case, to my mind if I were to hear the sentence “The child was dressed poorly” then to me that would probably place more emphasis on the lack of care shown by the parents/guardians - but that could well just be my interpretation.