No creí que fuera posible, pero lo hizo igualmente.

English Translation

I didn’t think it was possible, but she did it anyway.

I can’t find this usage of igualmente in my usual online dictionaries; how about using plain igual instead?

1 Like

Igual is the correct adverb here. I see me (and other people) using igualmente in this context although is not correct. Most likely if igualmente is used as igual in this context RAE might add it as an entry to the dictionary as a correct option too. Languages change a lot so it’s not strange to see it as a valid option in a few years. As for now, only igual is correct.

2 Likes