Mejor te hubieras quedado un poco más.

English Translation

You had better stay here a little longer.

Should this not translate as something like, “You should have stayed a little longer.”?


Congrats on your first post!

“You should have stayed a little longer” is indicative mood, so Deberías haberte quedado un poco más would match that sentiment.

As always, context would help make the situation clearer, but the subjunctive mood (te hubieras quedado) here is probably out of politeness/sheepishness. Rather than declaring outright that you should stay, it’s implying that maaaaybe it would be better (in the future) if you had stayed a little longer. I’m not a native speaker of Spanish so someone please correct me if I’m wrong.

“It would be better if you stayed a little longer” Sería mejor si te quedaras un poco más is the same sentiment but is more direct, and probably how I would translate “You had better stay a little longer”

1 Like