Lui è sospettato di furto

“He is suspected of robbery.”

I think ‘furto’ would be better translated as ‘theft’. Or ‘robbery’ as ‘rapina’.

2 Likes

Ciao morbrorper, sì sì sono d’accordo. Theft seems to be suggested with robbery much further down la lista!

Ovviamente il ladro è furbo! (love the word “furbo”).

Un buona giornata!

1 Like
English Original Sentence

It’s a steal.

Can one say È un furto meaning “It’s a bargain”?

3 Likes

As in “It’s a steal” meaning “it’s a bargain”?

We shall see… :wink:

3 Likes

Actually, when we say “è un furto” or “un furto legalizzato” in a sentence related to prices, we mean that the price is excessive.

4 Likes

I actually wrote this comment on the sentence " È un furto", translated from “It’s a steal”, but somehow it got linked to this other sentence. :thinking:

2 Likes

Seems the “sentences shorter than x characters get appended to other discussions instead of a discussion of their own” bug strikes again :frowning:

2 Likes