“Darle la mano” or “estrecharle la mano” are better translations for conveying the idea of shaking hands with someone else. Sacudir is not the correct verb for this sentence according to my Colombian wife.
2 Likes
WordReference also defines a third possibility for shaking hands (or clasping hands):
- Darse la mano
- Estrecharse las manos
- Darse un apretón de manos
1 Like