La tarea me llevó más tiempo del que esperaba.

English Translation

The homework took me longer than I had expected.

Homework is the term used in the explanation.

1 Like
English Translation

The assignment took me longer than I had expected.

Yes. “Tarea” can refer to homework; it’s broader than English “task”.

This sentence is more correct in this way:

La tarea me llevó más tiempo del que me esperaba.

1 Like

I don’t understand how the reflexive pronoun makes it more correct.

Because without the reflexive, it can be understood as “I hoped”?

1 Like

That’s an interesting explanation! Nothing I’ve seen or read so far suggested that “esperarse” implies expectation. Would you say expecting and hoping in English are differences of degree?

I’m not a native speaker of either English or Spanish, but in English I suppose you can expect something to happen and yet hope that it won’t come true.

1 Like