Inconsistent final punctuation in "Brazilian Slang and Internet Expressions"

In Portuguese from English, a large number of the sentences in the “Brazilian Slang and Internet Expressions” lack final punctuation. This is distracting and inconsistent because other sentences in the same collection contain final punctuation, and because in most collections, all sentences are supposed to have final punctuation. I understand that we’re dealing with informal language here, but it’s still within Clozemaster and in terms of punctuation, it should be consistent with the rest of the collections.