[details=“English Translation”]Doing push-ups helps me tone my shoulders.
[/details]
Apparently, flexión is ambiguous, as it can refer to curls, squats, or push-ups, basically anything that bends parts of your body.
[details=“English Translation”]Doing push-ups helps me tone my shoulders.
[/details]
Apparently, flexión is ambiguous, as it can refer to curls, squats, or push-ups, basically anything that bends parts of your body.
In Mexican Spanish (at least the dialect(s) spoken by Mexican-Americans I know), flexiones are specifically push-ups—not bodyweight and/or resistance exercises more generally.
The results of an image search on hacer flexiones are overwhelmingly photos of people doing push-ups, so it seems pretty safe to infer that the same is true across a solid majority of other regional variants of Spanish, too.
This is true. But without context it will always mean push-ups.
For squats, I have seen sentadillas. I guess there are other, less ambiguous words for some flexion exercises, but I guess many people use the English terms, as we do in Swedish.
although maybe don’t call them that if there are any Brazilians around… ahhahahah… it’ll sound like you’re saying sentadinha (lap dance)
If you say “Voy a hacer flexiones”, everyone will understand you mean push-ups.