Empezó su carrera como profesora.

English Translation

She started her career as a teacher.

In English “professor” means an educator at the university level and we use “teacher” for everything below that. Does Spanish have the same distinction? Or is “profesor” used for all levels of teachers no matter grade school or university?

I think there used to be a certain distinction, where “profesor” was for higher education and “maestro” for earlier education. You could also have “señorita” for female teachers, mostly for primary school. I think (I am basing this on personal experience and I have no particular evidence to base this on, so take it with a pinch of salt) that distinction was more prevalent when education for most people ended earlier (like early teems). But as we transitiones into the current system (primary until 11, highschool until 16 or 18 and then uni) it was maybe just used for primary school and then the distinction was gradually lost.

Personally, I never used maestro (or the catalan synonym), but I seem to remember using señorita (or rather, the shortened, “seño”).

1 Like