English Translation
He went home without even saying goodbye.
Why is “se” used here?
I believe that, contrary to “ir”, the verb “irse” requires a reflexive pronoun (such as “se”). Would someone please confirm or correct this thought? Thanks in advance.
But why then does “Fuera.” (“Get out.”) not require a reflexive pronoun? (Assuming it comes from irse.)
“Fuera” is actually an adverb in this context, meaning “out”. It’s just a coincidence that it looks like the past subjunctive of ir (and ser).
1 Like
So many pitfalls when you’re new to a language.
Muchas gracias for the clarification @morbrorper
English Translation
He went home without even saying goodbye.
As I understand it, ir means simply to go, while irse means to go away from