El proyecto era arriesgado y al final nos dimos de narices.

[details=“English Translation”]The project was risky and in the end, we hit a snag.
[/details]

darse de narices con alguien

loc. verb. coloq. Encontrarse bruscamente con él.

https://dle.rae.es/nariz?m=form#6YbWDin

I can’t find any references to the usage in this sentence, without a complement.

1 Like

Agree, sentence is unnatural.

1 Like

Would “pinchamos en hueso” be a better fit?

It’s a bit colorful to say casually, but other than that, sure.

1 Like

Perhaps more of a showstopper than a snag. :slight_smile: