Después de escuchar sus quejas por horas, finalmente le dije que se fuera a tomar por el culo.

English Translation

After listening to his complaints for hours, I finally told him to shove it.

If you pardon my French, I think “tomar por culo” (without the article) is more common.

1 Like

Give @morbrorper the spanish citizenship NOW!

I agree with you without the article is more common, but both are correct and used.

1 Like

You are much too kind, sir! :slight_smile:

1 Like