Dame tu mano, te lo explico después.

I think a better translation would be, " Give me your hand, I’ll explain later" or literally. “Give me your hand, I’ll explain it to you later”


I agree with you. I noticed that with the current version of Clozemaster, you can now correct the translations that don’t seem right. This helps me a lot. Look for the pencil on your screen under the translation to edit the translation.

But that only changes it for you, and other people will still have this error, so it’s better if we say it here and someone can edit the translation over tatoeba or cm.