Algún día deberías darle una oportunidad.

English Translation

Someday you should give it a try.

Why darle instead of darlo?

1 Like

That “le” means to him/her/it. So the phrase is correct.
“lo” would be in case you want to refer to something already mentioned.
-Este es mi coche.
+Algún día deberías dárselo a alguien.

2 Likes