Hej,
I have a problem with differentiating tala and prata. As far as I can see from the wiktionnary, they are pretty much synonyms:
-
Prata:
- producera ljud av ord, ofta i kommunikationssyfte mellan människor - Synonymer: tala
- kunna tala ett visst specifierat språk - Synonymer: tala
-
Tala
- producera ljud av ord, ofta i kommunikationssyfte mellan människor - Synonymer: prata
- kunna tala ett visst språk - Synonymer: prata
Seeing this, I was going, each time I found one, to add as an alternative correct answer the other one. For example, lately I’ve had these ones:
Jag tycker inte att vi **pratar** om det något mer.
Får jag **tala** med Tom?
Would it be fine to assume those two verbs are interchangeable (in these sentences, and in general), or is there a nuance I am missing.
Tack så mycket : )