You can see the house was built steadily.

Finnish Translation

Voit nähdä että talo on vankasti rakennettu.

The adjective “steady” can mean “well balanced”, “stable”, “difficult to displace” (of a physical object)—but “steadily” is NOT a valid adverbial form of this usage of “steady”.

The best single word to replace the cloze (that comes to mind right away for me) is “solidly”.

3 Likes

They were probably going for “sturdily” or “robustly”. I agree that “steadily” doesn’t work here.

2 Likes

At least where I live, “steadily” can mean “at a consistent pace.” I can imagine myself saying something like, “You can see they built this house at a consistent pace.” But that doesn’t make it a common thing to say…

…can you though? How could one possibly infer a constant build rate from a quick look at a house?

this meaning also doesn’t match the Finnish sentence. “at a [slow and] steady pace” = vaakasti

I only had your original post to go by. You didn’t say “slow and steady” the first time, you complained that ‘steadily building’ doesn’t make sense as something to say. If your point was about the Finnish word rather than the English translation, then I misread it. And in that case, je regrette. I can’t claim to know, though, since that would make the first half of your reply irrelevant to your post.

Still, I’ll weigh in on your first half. Yeah, I can imagine myself saying, “You can see they built this house at a consistent pace.” People make all sorts of inferences, reasonable and unreasonable, every day. Your questions show you know this is true, because you think my inference is illogical. Maybe it is, but that doesn’t make it semantically void. It remains inside the bounds of what can be said. That’s part of why language is such a pain. If I looked at a building, decided its brickwork was done by hand, and then noticed the bricks were all laid down smooth and even, I could easily tell myself they worked at a consistent pace to get the bricks just right. People make bad leaps all the time, just like this one.

I think ClozeM means “sturdily” instead of “steadily” as per Lernen’s post.

2 Likes