English Translation
When you feel stressed, take a moment to breathe deeply.
As far as I can find, „durchatmen“ already implies „tief“? DWDS’s definition is literally „tief atmen“.
When you feel stressed, take a moment to breathe deeply.
As far as I can find, „durchatmen“ already implies „tief“? DWDS’s definition is literally „tief atmen“.
The “tief” makes it extra deep… ![]()
Yes, “durchatmen” kind of implies “tief”, but it’s really more about conscious breathing to free your lungs and/or your mind - or to “catch a breath” as in “Keine Zeit zum Durchatmen!”.
It’s basically a set phrase.
Like @pitti42 said, the “tief” is already implied, but if you explicitly add it, it adds extra emphasis.