Japanese Translation
人生はあきらめが肝心。設けた財産も消えさることがありうるのだから。
なんでこの文で〝人生はあきらめが肝心〟になるんですか!? この日本語訳から迷いなく正解を選択出来る人って、ほとんどいないと思います。
人生はあきらめが肝心。設けた財産も消えさることがありうるのだから。
なんでこの文で〝人生はあきらめが肝心〟になるんですか!? この日本語訳から迷いなく正解を選択出来る人って、ほとんどいないと思います。
人生はあきらめが肝心。設けた財産も消えさることがありうるのだから。
人生はあきらめが肝心。設けた財産も消えさることがありうるのだから。
This translation means : Giving up is the key to life. The assets you have created can also disappear.
How can you choose the word 〝philosophical〟from this?