Is “back off” the best translation here? I usually see “verschwinden” translated as “disappear” which works fine and is perhaps clearer in English, like, I assume this means, “Why don’t you just completely remove yourself from this situation (so you are not noticeable at all)?” whereas “back off” sounds a bit weaker, like saying “Why don’t you just step back (so you are less noticeable)?” I don’t know, am I reading this accurately?
This is a question, but you would normally use it to tell someone to go away.
1 Like
If that’s the case that reinforces that “go away” would be a better translation than “back off”.
1 Like