English Translation
We already went through that.
It is better to translate ‘igenom’ to ‘through’ rather than ‘over’.
We already went through that.
It is better to translate ‘igenom’ to ‘through’ rather than ‘over’.
On another note, I would use the perfect tense (“vi har redan gått”), unless further qualified, as in “tidigare i dag/i går”, etc.
Good point. If you don’t point to the time it should be perfect. I have bought a car vs I bought a car yesterday.