English Translation
“I believe you like your job.” “On the contrary, I hate it.”
“Päin vastoin” should be “Päinvastoin”. It is one word.
“I believe you like your job.” “On the contrary, I hate it.”
“Päin vastoin” should be “Päinvastoin”. It is one word.
Wiktionary lists it as a “alternative spelling”: päin vastoin - Wiktionary, the free dictionary
Kielitoimiston sanakirja says “myös ←→”, I assume that also means separate words are ok.