Tu te moques de moi !

English Translation

You cannot be serious!

se moquer de

  1. [railler] to laugh at, to make fun of
    les gens vont se moquer d’elle = people will laugh at her ou make fun of her, she’ll be a laughing stock
    © Larousse 2014

So what I just realized is that “moquer“ and “se moquer“ are both marked “littéraire“ by Larousse, but not “se moquer de“. I looked at the context portion for moquer and most of the sentences I see there use “se moquer de“.

Does that sound right? That the other two (moquer and se moquer) are mainly literary, so mostly use “se moquer de“ when speaking?

  • “Moquer” is rarely used, moslty in books.

  • “Se moquer” is also rarely used without a complement.
    I can’t think of too many examples, apart from short sentences such as “Tu te moques?” / “Vous vous moquez?” and even then, the complement is implied…

Do you have example sentences in which “se moquer” is used on its own (i.e without “de”)?

  • “se moquer de …” is commonly used.
1 Like

Larousse only gives the one example that you already gave:

se moquer
littéraire to jest
vous vous moquez ! = you jest! humoristique
©Larousse 2014

1 Like

Right… That’s how I use it with friends/relatives.

If someone I know well says something that makes it pretty clear they’re making fun / messing around, I will reply: “Tu te moques?” - It’s a rhetorical question because the fact that that they are messing around is blatantly obvious!

They know it, I know it, everybody knows it, all in good fun…

1 Like

Thanks, that helps. These phrases that are so close in meaning are tough to keep straight.