Tu n'es pas un des leurs, si ?

Why is leur translated as them in this sentence?

I thought it was a translation error initially, but Ii’s a sentence that really needs more context to be understood properly.

Si tu n’es pas d’ici, tu n’es pas un des leurs etc…

3 Likes

The literal translation should be “one of theirs” but in English “one of them” would be more natural

1 Like
English Translation

You’re not one of them, are you?

Maybe it is supposed to be:
Tu n’es pas un des eux, si ?