English Translation
Are we leaving now?
Τhe verb “αφήνω.” It primarily means “to leave” in the sense of “to let go” or “to leave something behind.” In contrast, “φύγω” (from the verb “φεύγω”) specifically means “to leave” in the context of departing or moving away from a place.
In the phrase “Θα αφήσουμε τώρα;,” while it can imply leaving a place, it carries a nuance of letting go or leaving something behind rather than the act of physically departing.
The two verbs are not entirely interchangeable:
- Αφήνω: Often used in contexts where something is being left behind or let go (e.g., leaving a message, letting go of an object).
- Φεύγω: Used specifically for the act of departing or moving away from a location.
In casual conversation, “Θα φύγουμε τώρα;” would be a clearer way to express “Shall we leave now?” if the intention is to indicate physically departing from a place. So, while “αφήσουμε” can be understood in this context, “φύγουμε” would be more precise for indicating the action of leaving a location.
Duck.ai