English Translation
Tell me who you saw.
“Πες μου ποιον είδατε” is in the imperative mood, and it uses the second person singular form “Πες” (tell) instead of the plural “Πείτε” (tell).
In Greek, the choice between singular and plural forms in the imperative can depend on the context and the relationship between the speaker and the listener. “Πες” is used when addressing one person informally, while “Πείτε” would be used when addressing multiple people or when speaking formally to one person.
In this case, “Πες” is likely used because the speaker is addressing one person directly. The phrase “ποιον είδατε” (whom you saw) is in the past tense and refers to the action of seeing that involves multiple people (the ones being addressed). The imperative “Πες” is simply asking that one person to tell the speaker about the action that the group (you) performed.
So, the sentence translates to “Tell me whom you saw,” where “you” refers to a group, but the command to tell is directed at one individual.
Assisted by Duck.ai 25-Mar-2025