Θα μπορούσα να έχω μία πίτσα παρακαλώ;

English Translation

Could | May I have a pizza, please?

Both of the following sentences are polite ways to ask for something (e.g. a pizza) in modern Greek, but there is a subtle difference in their level of politeness.

Θα μπορούσα να έχω μια πίτσα, παρακαλώ; (Could I have a pizza, please?)
This construction uses the conditional form “θα μπορούσα” (I could), which is generally considered more polite and formal. It implies a sense of humility and respect, as it suggests that you are asking for permission rather than making a direct request.

Μπορώ να έχω μια πίτσα, παρακαλώ; (Can I have a pizza, please?)
This sentence uses the present tense “μπορώ” (I can), which is more straightforward and direct. While it is still polite due to the inclusion of “παρακαλώ” (please), it may come across as slightly less formal than the first option.

In summary, the first sentence is generally seen as more polite due to its conditional phrasing, which softens the request.

Assisted by Duck.ai 08-Mar-2025