Δεν μπορούμε να ζήσουμε δίχως οξυγόνο.

English Translation

We can’t live without oxygen.

Q. Is there a difference between the synonyms “δίχως” and “χωρίς” in modern greek?

A. Yes, there is a subtle difference between “δίχως” and “χωρίς” in modern Greek, although they are often used interchangeably to mean "without.”

  • Χωρίς (chorís): This is the more standard and commonly used term for “without.” It can be used in both formal and informal contexts.

  • Δίχως (díchos): This term is more colloquial and can carry a slightly more emphatic or poetic connotation. It is often used in everyday speech and can sometimes imply a sense of lack or absence in a more emotional or expressive way.

In most cases, you can use either word, but “χωρίς” is generally the safer choice in formal writing or speech.

Source: GPT4o mini 22-Jan-2025