Έχασα το παιχνίδι.

English Translation

I lost the game.

Q. The sentence “Έχασα το παιχνίδι.” means I lost the game. But in what sense? As in physically lost the item or as in being defeated in playing the game?

A. The sentence “Έχασα το παιχνίδι.” translates to “I lost the game” in English, and in this context, it refers to being defeated in playing the game, not physically losing the item.

In Greek, when someone says they “lost the game,” it typically means they did not win or were defeated in a competitive context, such as a sports match, board game, or any other type of game. If someone were to refer to physically losing the item (like misplacing a game), they would likely use a different phrasing to clarify that context.

Q. What would that sentence be?

A. If someone wanted to express that they physically lost the item (for example, misplacing a game), they might say:

"Έχασα το παιχνίδι μου."

This translates to “I lost my game.”

Alternatively, to be more specific about misplacing it, one could say:

"Έχασα το παιχνίδι που είχα."

This means “I lost the game that I had.”

These phrases clarify that the speaker is referring to the physical item rather than the outcome of a game.

Source: GPT-4o mini 12-Jan-2025