«Да, это правда, — вставила Сьюзен. — Я всего лишь хотела позвонить...»

English Translation

“Ah, that’s true,” Susan put in. “I just wanted to call…”

I still see a (bad) Latin-character pronunciation for this sentence:

«Da, jeto pravda, — vstavila S’juzen. — Ya vsego lish’ hotela pozvonit’…»

I have no idea why это would be turned into “jeto”, and it’s crazy to turn всего into “vsego”. Of course, a Russian-letter pronunciation would be better in any case.