Και λοιπόν;

English Translation

So what now?

I changed the English to correspond to the explanation.

“Και λοιπόν;” means simply “and?”, “so?”, “so what?” and the feeling it conveys is “who cares?”, there’s nothing about “now” in it, so your translation might be confusing for other learners.

By the way, here and in all your other posts you keep referring to some “explanations”, but you never quote them. Do you mean the AI explanations available when playing? If yes, please don’t take them too seriously, it’s AI after all and it is still very bad at nuances of the language. It can tell you what every single word means separately, but it won’t know the meaning of the entire expression. That’s why it is much better to check in reliable dictionaries, such as www.wordreference.com, for example.

English Translation

So what now?

There is a button that reads explain. If you click on it, you get an explanation. It is the only one the system generates. It is very detailed and even identifies idioms, I would think it is obvious where the explanations come from. It is clear who generated the Greek sentences and the original translations.

Yes, I suspected you meant this. As I wrote, it’s AI making these explanations, not natives, so don’t trust it blindly, because it can be misleading, like in the case of “και λοιπόν;”.