Δε θέλω να δουλεύω υπό αυτές τις συνθήκες.

English Translation

I don’t want to work under these conditions.

The Greek word “συνθήκες” (synthíkes) is the plural form of “συνθήκη” (synthíki) and translates to “conditions” or “circumstances.” Its etymology is the same as that of “συνθήκη”:

  • The prefix “συν-” (syn-) means “together” or “with.”
  • The root “θήκη” (thíki) comes from the verb “τίθημι” (títhēmi), meaning “to place” or “to put.”

In the plural form, “συνθήκες” refers to multiple agreements, conditions, or situations that are established or recognized collectively. The word conveys the idea of various terms or circumstances that are set together, often in contexts such as legal agreements, negotiations, or specific situations that require consideration of multiple factors.

Source: GPT-4o 23-Sep-2024