English Translation
Her father left her the house in his will.
The Greek word “διαθήκη” (diathēkē) has its roots in ancient Greek, where it is derived from the verb “διατίθεμαι” (diatithēmai), which means “to arrange,” “to dispose,” or “to set forth.” The prefix “διά-” (dia-) means “through” or “across,” and “τίθεμαι” (tithēmai) means “to place” or "to put.”
In a broader context, “διαθήκη” is often translated as “covenant” or “testament,” particularly in religious texts. In the context of the Christian Bible, it refers to the New Testament (Καινή Διαθήκη, Kainē Diathēkē) and the Old Testament (Παλαιά Διαθήκη, Palaiā Diathēkē), indicating the agreements or covenants made between God and humanity.
Thus, the etymology reflects the idea of a formal arrangement or agreement, emphasizing the act of establishing terms or conditions.
Source: GPT-4o 16-Sep-2024