Я не говорю про вас.

English Translation

I’m not talking about you.

why not “О” instead of “Про”, what is the difference exactly?

From Wiktionary:

As a rule, про (pro) has a more superficial meaning than о (o) and is often used to merely indicate or inquire about a specific object of a story, narration, piece of text, someone’s knowledge, etc.

See also Russian Language Stack Exchange.

I found these results by doing this search:

Russian “про” versus “о”

1 Like